Blog CM Idiomas

Etiqueta: interpretación

Traducción

¿Se puede utilizar cualquier herramienta de videoconferencias para un evento multilingüe?

En este texto te explicamos más sobre las herramientas que se pueden utilizar para videconferencias multilingües. A más de dos años de que estallara la

Read More

Traducción

Interpretación simultánea para webinarios y videoconferencias

Actualmente existen distintas herramientas con traducción simultánea que permiten que tus webinarios lleguen a audiencias de diferentes idiomas al mismo tiempo. En primer lugar, quisiéramos

Read More

Traducción

¿Qué es la GALA? Asociación para la Globalización y Localización

¿Sabes qué es la GALA? Conoce a detalle esta Asociación y descubre por qué es importante que CM Idiomas haya asistido a este congreso. La

Read More

Traducción

¿Para qué sirven las cabinas de interpretación simultánea?

Las cabinas de interpretación son una herramienta tecnológica que pocas empresas de interpretación pueden ofrecer, y es uno de nuestros diferenciales. Cada vez que el

Read More

Traducción

¿Cuáles son las características de los equipos de interpretación simultánea?

¿De verdad hay distintos tipos de equipos de interpretación simultánea? Sí. Rentar equipo de interpretación simultánea es como rentar un coche: hay coches automáticos y

Read More

Traducción

¿Cuándo contratar un servicio de interpretación simultánea?

Te has preguntado en qué situaciones o eventos es conveniente contratar un servicio de interpretación simultánea. En este artículo te lo decimos. En la interpretación

Read More

Traducción

¿Qué hacer para tener reuniones exitosas en línea con interpretación simultánea?

Después de la pandemia por COVID-19, la mayoría de nosotros tuvimos que aprender a desenvolvernos en una nueva realidad. Uno de los aspectos que desarrollamos

Read More

Traducción

¿Qué es y cuándo se recomienda usar la interpretación consecutiva?

La interpretación consecutiva es una de las modalidades de interpretación en la que los/las oradores y los/las intérpretes toman turnos para hablar. El/la intérprete toma notas y reproduce oralmente el discurso a la lengua de llegada en las pausas que haga el/la orador(a) o cuando éste/ésta termine de hablar.

Read More

Traducción

¿Por qué es una buena inversión contratar servicios de interpretación?

Porque queremos que la comunicación sea eficiente, y casi nadie es totalmente bilingüe. Invertir en una actividad en la que el mensaje no se transmite

Read More