En este texto te explicamos más sobre las herramientas que se pueden utilizar para videconferencias multilingües.
A más de dos años de que estallara la pandemia del COVID-19, el número de plataformas para videoconferencia puede parecer abrumador. La palabra “Zoom” se ha convertido en un nombre familiar para todos e incluso se ha abierto camino en términos de argot en varios idiomas: por ejemplo, en inglés, Zoomer se utiliza para referirse a alguien de la llamada Generación Z; en hebreo, zoomuledet, una deformación de la palabra “cumpleaños”, se utiliza para hablar de una fiesta celebrada virtualmente, y en español no sobra quien esté enzoomismado.
Ante la omnipresencia de herramientas de videoconferencias como Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, GoToMeeting y Cisco Webex, es un reto decidir cuál es la plataforma ideal para un evento multilingüe. Como usuario de servicios de interpretación, seguramente te estarás preguntando cuál es la manera más eficaz de transmitir un mensaje en línea en varios idiomas simultáneamente.
Es importante considerar que muchas de estas plataformas no tienen la capacidad de incluir servicios de interpretación en sus sistemas y que hay otras que, a pasar de ofrecer varios canales de idiomas, no cuentan con una cabina virtual detrás de bambalinas que permita a los intérpretes desempeñarse con todo su potencial en cualquier tipo de evento. La buena noticia es que existen varias plataformas para videoconferencias de alta calidad diseñadas específicamente para eventos multilingües con interpretación simultánea, como Boostlingo (VoiceBoxer), Interactio, Interprefy y Kudo.
A la hora de elegir una herramienta de videoconferencia para un evento multilingüe, hay que tener en cuenta varios factores:
- Accesibilidad. Es importante considerar quién es tu público meta y seleccionar una plataforma que les sea de utilidad. Existen plataformas, por ejemplo, que además de permitir la interpretación a y de lenguas orales, ofrecen a los usuarios seleccionar entre una o más lenguas de señas o habilitar la función de subtitulaje en distintos idiomas.
- Seguridad y confidencialidad. Cada plataforma tiene distintas certificaciones de seguridad. Mientras unas han sido avaladas según la normativa europea, otras lo han sido bajo la estadounidense y han implementado candados diferentes según las necesidades de sus clientes.
- Formato, duración, número de lenguas y número de intérpretes. No es lo mismo organizar un webinario breve que se interpretará a un solo idioma que una negociación entre personas que hablan muchos idiomas y que pueden participar presencialmente o en línea durante varias horas.
- Estadísticas. Hay plataformas que permiten acceder a estadísticas en directo durante o después de la reunión.
- Interacción. Es importante pensar cómo van a interactuar los participantes de una reunión y seleccionar la plataforma que tenga las funciones adecuadas para hacerlo, por ejemplo, chat multilingüe, encuestas, votaciones parlamentarias abiertas o anónimas, valor del voto, etc.
- Apoyo técnico en vivo. Aunque cada vez estamos más acostumbrados a utilizar todo tipo de plataformas para videoconferencias, hay eventos en los que es preferible tener a una persona de apoyo técnico en vivo durante el evento, y hay plataformas que lo permiten.
Quizás la información que te hemos proporcionado te pueda parecer excesiva, y aunque es importante informarse sobre las numerosas opciones que tienes a tu alcance, CM Idiomas pone a tu disposición su experiencia para ayudarte a escoger la plataforma que mejor cumpla con tus requerimientos. Recuerda CM Idiomas Tu aliado I Tu Voz.
interpretación interpretación de videoconferencias servicios de interpretación
Last modified: marzo 14, 2024