Traducción

10 COSAS QUE NO SABÍAS ACERCA DEL SUBTITULADO DE PELÍCULAS Y SERIES

Detrás de la traducción de diálogos a diferentes idiomas se esconde un mundo de complejidades y matices que a menudo pasan desapercibidos. Aquí te presentamos

Read More

Traducción

CÓMO SE PROTEGE LA PRIVACIDAD DE TUS DATOS EN LOS SERVICIOS LINGÜÍSTICOS

La industria lingüística prospera gracias al intercambio de información. Desde documentos legales con detalles confidenciales hasta registros médicos que requieren máxima discreción, tu confianza en

Read More

Traducción

CONSIDERACIONES ÉTICAS EN TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA E INTERPRETACIÓN AUTOMATIZADA

Servicios como Google Translate y DeepL facilitan la comunicación a través de las barreras del idioma, impulsando la colaboración, el comercio y la comprensión globales.

Read More

Traducción

EL AUGE DE LA INTERPRETACIÓN REMOTA: VENTAJAS, DESVENTAJAS Y MEJORES PRÁCTICAS

El panorama de la interpretación ha experimentado un cambio significativo en los últimos años, y los servicios de interpretación remota han experimentado un aumento en

Read More

Traducción

CÓMO AFRONTAR LAS PALABRAS INTRADUCIBLES EN LOS SERVICIOS DE LENGUAJE

En el ámbito multifacético de los servicios lingüísticos, los profesionales a menudo se enfrentan a un desafío único: palabras intraducibles. Estos matices lingüísticos desafían la

Read More

Traducción

EL PAPEL DE LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL EN LA INTERPRETACIÓN DEL LENGUAJE: TENDENCIAS E IMPLICACIONES

La inteligencia artificial (IA) está revolucionando las industrias a nivel mundial, y el ámbito de la interpretación de idiomas no es una excepción. El desarrollo

Read More

Traducción

EL TOQUE HUMANO EN LOS SERVICIOS LINGÜÍSTICOS EN LA ERA DIGITAL

En la era de la traducción automática y las herramientas lingüísticas basadas en inteligencia artificial, te preguntarás si el toque humano en los servicios lingüísticos

Read More

Traducción

SENSIBILIDAD CULTURAL EN LA COMUNICACIÓN MULTILINGÜES

En el mundo interconectado actual, la comunicación multilingüe eficaz no es una ventaja competitiva, sino una necesidad. Dominar un idioma solo es una pieza del

Read More

Traducción

EL RESPETO A LA CONFIDENCIALIDAD RIGE NUESTRA VIDA PROFESIONAL

El intérprete siempre debe ser discreto en relación con su trabajo, así se lo exige el código de ética profesional al que debe sujetarse, y

Read More